На встречу в Японию доктора из Столинской ЦРБ пригласила Международная комиссия по радиологической защите.
– В своих рекомендациях по защите людей, живущих длительное время на загрязнённых территориях, Международная комиссия по радиологической защите постоянно подчеркивает эффективность прямого участия пострадавшего населения и местных специалистов в области управления ситуацией. В связи с этим Международная комиссия инициировала, начиная с осени 2011 года, серию диалогов с представителями префектуры Фукусима, с местными специалистами и местным населением, представителями Беларуси, Норвегии и Франции, имеющими непосредственный опыт в управлении долгосрочными последствиями аварии на Чернобыльской АЭС, – рассказывает Раиса Мисюра.
Раиса Мисюра выступила перед медицинскими сёстрами префектуры Фукусима и в г.Дато на диалоговом семинаре. Её презентация была посвящена опыту работы столинских медиков с населением, проживающим на загрязнённых территориях.
Восьмидневное пребывание в Японии сложилось во впечатления о стране, о её жителях, чем откровенно Раиса Мисюра поделилась с корреспондентом Медиа-Полесья.
Авария на АЭС «Фукусима 1» и жизнь после неё
Авария на АЭС «Фукусима 1», спровоцированная землетрясением и цунами 11 марта 2011 года, – беспрецедентное стихийное бедствие. Несмотря на то, что масштабы радиационного загрязнения территории в Японии не так велики, как последствия катастрофы на ЧАЭС, количество населения, пострадавшего в результате бедствия природного характера, достаточно велико.
С 2011 года жизнь многих людей в этой префектуре стала более спокойной, многочисленные проблемы, в том числе морально-психологического характера, остаются нерешенными. Люди до сих пор не могут смириться с той мыслью, что это могло случиться в их высокоразвитой индустриальной стране. Для японцев очень важна связь с общиной, в которой они проживали. Люди перенесли сильный стресс, связанный с переселением. И на настоящий момент они стоят перед выбором: возвращаться на земли, прошедшие дезактивацию, или нет. Да и отношение отдельных японцев к пострадавшему населению неоднозначно. История о том, как родители не разрешили юноше жениться на девушке из населённого пункта, пострадавшего во время аварии на АЭС, подтверждает это.
Семья
Во время проведения семинара у одного из участников жена родила сынишку, которого в первые сутки жизни сфотографировали и показали на экране все участникам семинара. Люди были в восторге, поздравляли молодого отца. Если в японской семье появляется ребёнок, то жена занимается воспитанием ребёнка, а муж должен работать уже в два раза больше. Поэтому часто бывает так, что супруги видятся только в выходные дни. Однако напряжённый труд не мешает японцам прожить долгую жизнь: женщины живут в среднем чуть более 85 лет, мужчины – почти 79 (впрочем, как и везде, немного меньше).
Одежда
В обыденной жизни не часто встретишь японцев в национальных одеждах, однако на семинар, который для японцев был очень важным событием, некоторые участники пришли одетыми в национальную одежду – кимоно. Кимоно одели также и профессор из токийского университета и учительница английского языка. А одна из участниц сказала, что кимоно, надетое на ней, принадлежало её бабушке. Японцы очень бережно относятся к семейным ценностям.
Еда
Попробовав продукты японской кухни, поняла, почему толстых людей в стране практически не встретишь. Заодно и сама научилась орудовать палочками. Конечно, это шутка. Общеизвестно, что основа японской кухни – морепродукты и рис, поля которого покрывают практически все свободные и пригодные для земледелия участки.
В продаже широкий выбор грибов и привычных для нас овощей. Картошка и хлеб не в ходу – их заменяют рис и лапша. И если у Вас спрашивают, предпочитаете ли вы острое блюдо либо нет, то выбирайте не острое: для нас оно всё равно покажется острым. С сырой рыбой лучше и вовсе не экспериментировать: возможно, Ваш желудок не сможет это переварить.
Вид из окон «Метрополитана»
С 32 этажа гостиницы « Метрополитан», которая примыкает к центральному вокзалу Токио, прекрасно видны крыши других небоскрёбов с зелёными зонами отдыха и вертолётными площадками, башенными кранами. При взгляде вниз видишь разноуровневые автомобильные магистрали и линии наземного метро, вагоны которого бегут между небоскребами на уровне 5-7 этажа (без водителя), многоуровневые развязки.
Имеется разветвлённая сеть и подземного Токийского метро, которое, особенно утром, похоже на людской муравейник, и не только от количества людей, но и дрес-кода, который соблюдают японцы, спешащие на работу: белые рубашки и чёрные брюки. Несмотря на высокую плотность населения в дневное время, даже в центре Токио не ощущаешь то, что это густонаселённая страна, так как людей, праздно гуляющих в рабочее время, там не увидишь.
Обыденная жизнь в Токио
Я не встречала японских полицейских, да и сами японцы говорят о том, что преступности у них практически нет. Зато меры противопожарной безопасности на высоте (везде пожарные гидранты и пожарные извещатели). Улицы не широкие, машины – маленькие, чистенькие, бесшумные, много электромобилей. И, представьте себе, наиболее распространённые цветы, которые я увидела в Японии в сентябре, – бархатцы и сальвия.
Очень интересен непосредственно процесс посещения японских кафе и суши-баров. В школах обязательная школьная форма и строгая дисциплина. В банках – неторопливость и дотошность, кассы в магазинах могут быть расположены в самом дальнем углу.
Брэнды Японии
Комиксы, игровые автоматы и роботы – брэнд Японии.
Сын моего переводчика попросил папу сфотографироваться с самым высоким роботом в мире. Мы сделали это, посетив остров Одайба. Одайба – крупнейший искусственный остров в Токийском заливе, соединённый с центром Токио Радужным мостом. В ХІХ веке остров был насыпан как оборонительное укрепление, затем превращён в городскую свалку и только в 90-х годах японцы приступили к его обустройству. Сейчас это один из современных районов Токио с выставочными залами, музейными комплексами, спортивными сооружениями, торговыми центрами. На нём расположен самый высокий робот в мире (18 метров в высоту). А ещё там есть и уменьшенная копия американской статуи свободы и огромные мосты, что напомнило мне Америку.
Японские достопримечательности
Последние два дня пребывания в Японии мы посвятили посещению достопримечательностей. В древней Японии император пользовался исключительным авторитетом, поэтому вначале посетили ансамбль зданий императорского дворца, воздвигнутого в период раннего Эдо (1457 год). Затем отправились в храм Асакуса-Каннон, который посвящён трём божествам, с его огромным красным лампионом. Это наиболее любимый и посещаемый храм в Токио. Рядом с ним расположены торговые ряды с сувенирами и традиционными японскими сладостями. Там можно воспользоваться услугами рикши.
А ещё сильно впечатлили пронёсшийся мимо суперэкспресс «Синкансэн» и «вопящая» цикада в Национальном парке (можно было подумать, что объявлена тревога).
Личное мнение
Когда спрашивали о моём впечатлении от страны после поездки в Америку, у меня тогда сразу сложилось мнение: организаторы учёбы старались показать всё самое лучшее. При поездке в Японию мнение о стране мне никто не навязывал. И, тем не менее, с первых минут пребывания там попадаешь в атмосферу, где каждое соприкосновение с местными жителями источает вежливость, учтивость и благодарность за то, что вы посетили страну, поселились в гостинице, зашли в кафе, сделали покупку и так далее.
Эпилог
Япония – страна тружеников и страна лириков с самобытной культурой, с трепетным отношением к живой природе, наполненной чайными, пейзажными и абстрактными садами и национальными традициями. А секрет их долгожительства, наверное, скрывается в традиционной японской кухне, отвечающей требованиям современной теории здорового и рационального питания и трудолюбии.
Посетив очередную страну мира, хочется начать новую жизнь, взяв на вооружение все самое лучшее, в том числе увиденное в стране восходящего солнца, а ещё лучше – посетить её снова.