Категории: Культура

Пінчук атрымаў узнагароду ад польскага таварыства аўтараў ZAiKS

Яўген Салейчук адзначаны за пераклады твораў Рышарда Капусцінскага на беларускую мову.

Яўген – прыватны прадпрымальнік, перакладамі займаецца ў вольны час. У свой час ён зацікавіўся творчасцью сусветна вядомага польскага рэпарцёра Рышарда Капусцінскага, які у 1932 годзе нарадзіўся ў Пінску і праз ўсё жыццё пранёс любоў да малой радзімы.

У 2007 годзе пераклад “Імперыі” Яўгена Салейчука выйшаў на старонках літаратурнага часопісу “Дзеяслоў”. У 2009 годзе кнігу надрукавала выдавецтва “Логвінаў”.

Потым «Дзеяслоў» апублікаваў пераклад «Шахіншаха» (аб рэвалюцыі ў Іране), а часопіс «Тэксты» – фрагменты кнігі «Яшчэ дзень жыцця» (пра грамадзянскую вайну ў Анголе).

Творчасць Яўгена заўважыла таварыства польскіх аўтараў ZAiKS (якое, дарэчы, існуе з 1918 года), і 23 красавіка, у Сусветны дзень кнігі і аўтарскіх праў, ён атрымаў узнагароду ў намінацыі «За выбітныя дасягненні ў перакладзе польскай літаратуры на замежную мову».

Последние новости

24 ноября: какой праздник, традиции, приметы и запреты

Сегодня Всемирный день эволюции, Мeждунapoдный дeнь Библии, День моржа, Мeждунapoдный дeнь винa "Кapмeнep".

3 часа назад

Решается судьба “СВО”: Путин установил сроки возвращения Курщины, – Зеленский

Россия хочет вернуть контроль над своим приграничьем до инаугурации Трампа.

5 часов назад

«Беларускі Гаюн» опроверг информацию о прилете в Беларусь российского МиГ-31К

Мониторинговый проект «Беларускі Гаюн» опроверг сообщение украинского телеграм-канала о прилете в Беларусь российского МиГ- 31К.

6 часов назад

Четыре человека, в том числе двое детей, погибли под Лидой

Трагедия произошла 23 ноября около 15 часов на автодороге М6 «Минск — Гродно» в Лидском…

6 часов назад

10 красных флагов в сексе, которые нельзя игнорировать

Сразу бежать или попытаться исправить неприятные моменты — выбор за вами.

7 часов назад