Категории: Культура

Пінчук атрымаў узнагароду ад польскага таварыства аўтараў ZAiKS

Яўген Салейчук адзначаны за пераклады твораў Рышарда Капусцінскага на беларускую мову.

Яўген – прыватны прадпрымальнік, перакладамі займаецца ў вольны час. У свой час ён зацікавіўся творчасцью сусветна вядомага польскага рэпарцёра Рышарда Капусцінскага, які у 1932 годзе нарадзіўся ў Пінску і праз ўсё жыццё пранёс любоў да малой радзімы.

У 2007 годзе пераклад “Імперыі” Яўгена Салейчука выйшаў на старонках літаратурнага часопісу “Дзеяслоў”. У 2009 годзе кнігу надрукавала выдавецтва “Логвінаў”.

Потым «Дзеяслоў» апублікаваў пераклад «Шахіншаха» (аб рэвалюцыі ў Іране), а часопіс «Тэксты» – фрагменты кнігі «Яшчэ дзень жыцця» (пра грамадзянскую вайну ў Анголе).

Творчасць Яўгена заўважыла таварыства польскіх аўтараў ZAiKS (якое, дарэчы, існуе з 1918 года), і 23 красавіка, у Сусветны дзень кнігі і аўтарскіх праў, ён атрымаў узнагароду ў намінацыі «За выбітныя дасягненні ў перакладзе польскай літаратуры на замежную мову».

Последние новости

РУПП «Гранит» показал себя на «Будпрагрэс-2024»

Международная специализированная выставка проходила в столичном Футбольном манеже с 17 по 19 сентября.

15 минут назад

В России Владислава Бакальчука обвинили в убийстве после перестрелки в офисе Wildberries. Грозит ли ему пожизненный срок?

В России Владиславу Бакальчуку, мужу главы Wildberries Татьяны Бакальчук и владельцу 1% акций маркетплейса, после…

32 минуты назад

Более 5 тысяч интернет-ресурсов признаны экстремистскими в Беларуси

Доступ к ним ограничен. Об этом заявил министр информации Марат Марков на пленарном заседании международной…

39 минут назад

Паромная переправа через Припять простановила работу

Переправа между Лунинецким и Столинским районами через Припять временно приостановила работу из-за низкого уровня воды.

1 час назад

5 способов сохранить зрение острым на долгие годы

С возрастом острота зрения может снижаться, что является естественным процессом. Однако правильный уход за глазами…

2 часа назад