Кінапрагляд праходзіў у кафэ “Бона Сфорца” і на суд гледачоў была прадстаўлена стужка “Кніга Ілая”, знятая ў жанры постапакаліпсіса.
Галоўныя ролі ў фільме выканалі Дэнзэл Вашынгтон, Гары Олдмен і Міла Куніс. На беларускую мову герояў «Кнігі Ілая» агучылі Павел Харланчук, Святлана Цімохіна, Зміцер Саладуха, Ганна Хітрык, Алесь Малчанаў, Уладзімір Глотаў.
Нягледзячы на бясплатныя запрашэнні і сусветную вядомасць фільма, на першы беларускамоўны кінапаказ прыйшло крыху больш за дзясятак пінчукоў.
Ці стаў першы блін камяком, распавядае ініцыятар праглядаў у Пінску Міхась Сярэдзіч:
– Я спадзяваўся, што будзе больш людзей. У Мінску такія паказы робяць у кінатэатрах і збіраюць поўныя залы, нягледзячы на тое, што трэба набываць квіткі. Аднак, я ўсё роўна рады, што справа пайшла.
Алена, якая прыйшла паглядзець фільм расказала, што ёй было цікава:
– Я не глядзела гэты фільм у рускамоўнай агучцы, таму для мяне гэта было нязвыкла і цікава. Па-іншаму ўспрымаецца фільм на мове, такія паказы трэба працягваць.
Пінчанка Наталля патдрымала ідэю арганізацыі падобных мерапрыемстваў:
– Гэта вельмі важна паглядзець цікавы фільм і пабываць у беларускамоўным асяродку. Калі будуць паказываць мультфільмы з беларускім перакладам, то прывяду на прагляд сваіх дзяцей.
Аляксей застаўся ня вельмі задаволены падзеяй:
– Усё было добра, толькі месца абралі няўдала. Кафэ не падыгодзіць да уважлівага прагляду фільмаў, пастаянна ходзяць людзі, афіцыянты, мне гэта замінала.
Міхась Сярэдзіч паабяцаў выправіць сітуацыю:
– Прааналізуем нашу падрыхтоўку і будзем працаваць у гэтым накірунку і далей. Магчыма, па-іншаму будзем рэкламаваць паказы, зменім лакацыю і фармат праглядаў. Спадзяюся, што да нас далучацца новыя людзі.