23 ноября 2024, суббота08:47

Общество

Адвержычы, Атвержычы или Ацвержычы. Три версии перевода одного названия

13 июня 2019, 15:25

Как переводят названия полесских деревень на белорусский язык.

Часто приходится на Полесье встречать дорожные указатели с орфографическими ошибками. Особенно это касается названий, переведённых на белорусский язык. Недавно очередное такое недоразумение довелось увидеть в Отвержичах, что на Столинщине.

На въезде в деревню, буквально в нескольких десятках метров друг от друга, стоят два дорожных знака, Один из них официальный, исполнен дорожными службами в соответствии требованиями Правил дорожного движения, а второй – въездной, своеобразный символ населённого пункта.

Оба на белорусском языке. Какое название считать правильным? Адвержычы или Атвержычы?

Попытался найти правильный ответ в Яндексе на карте страны. И увидел третью версию перевода – Ацвержычы.

Скриншот сайта Яндекс.Карты

Как говорится, без комментариев.

 

 

 


Фото использовано в качестве иллюстрации media-polesye.com
Скриншот видео в инстаграме
Степан Постоялко. На заднем фоне Ирина Абельская и Коля Лукашенко. Коллаж «НН»
Иллюстрация media-polesye.com
Фото: kayseriilkhaber.com
Снимок носит иллюстративный характер / Фото: pixabay.com
Фото: Shutterstock
Снимок носит иллюстративный характер / Фото: naviny.media